Ukrainian |
Transliteration |
English Translation |
Рідна земля |
Ridna zemlya |
Native Land |
______________________________ |
______________________________ |
______________________________ |
. |
|
|
|
0:23 |
|
Кожен долю створює руками |
Kozhen dolyu stvoryuye rukamy |
Each share provides hands |
Як хлібину теплу на столі |
Yak khlibynu teplu na stoli |
As a warm loaf on the table |
Ми не обираєм тільки маму |
My ne obyrayem tilʹky mamu |
We can not choose only the mother |
І куточок рідної землі |
I kutochok ridnoï zemli |
And the corner of his native land |
Ми не обираєм тільки маму |
My ne obyrayem tilʹky mamu |
We can not choose only the mother |
І куточок рідної землі. |
I kutochok ridnoï zemli. |
And the corner of his native land. |
. |
|
|
|
0:51 |
|
Ми для них кохані і єдині |
My dlya nykh kokhani i yedyni |
We loved ones and for them only |
Завжди повертаємось здаля |
Zavzhdy povertayemosʹ zdalya |
Always back away |
А коли незгода у родині |
A koly nez·hoda u rodyni |
When disagreement in the family |
Плаче і матуся і земля |
Plache i matusya i zemlya |
Crying and mother and the land |
А коли незгода у родині |
A koly nez·hoda u rodyni |
When disagreement in the family |
Плаче і матуся і земля. |
Plache i matusya i zemlya. |
Crying and mother and the land. |
. |
|
|
|
1:18 |
|
Рідна земля Золотими мріями |
Ridna zemlya Zolotymy mriyamy |
Mother earth golden dreams |
Прийде в твій дім Лагідна весна. |
Pryy̆de v tviy̆ dim Lahidna vesna. |
Will come to your house soft spring. |
Доля моя Бути з Україною |
Dolya moya Buty z Ukraïnoyu |
The fate of my Being with Ukraine |
Стільки країн А любов одна. |
Stilʹky kraïn A lyubov odna. |
As of And love alone. |
. |
|
|
|
1:36 |
|
Ми родина тисячі народів |
My rodyna tysyachi narodiv |
We are a family thousands of people |
Що цвітуть як квіти польові |
Shcho tsvitutʹ yak kvity polʹovi |
What's in bloom like flowers of the field |
І мости від Заходу до Сходу |
I mosty vid Zakhodu do Skhodu |
And the bridge from West to East |
Будуть як веселки дощові |
Budutʹ yak veselky doshchovi |
will be like a rainbow rain |
І мости від Заходу до Сходу |
I mosty vid Zakhodu do Skhodu |
And the bridge from West to East |
Будуть як веселки дощові. |
Budutʹ yak veselky doshchovi. |
will be like a rainbow rain. |
. |
|
|
|
2:03 |
|
Рідна земля Золотими мріями |
Ridna zemlya Zolotymy mriyamy |
Mother earth golden dreams |
Прийде в твій дім Лагідна весна. |
Pryy̆de v tviy̆ dim Lahidna vesna. |
Will come to your house soft spring. |
Доля моя Бути з Україною |
Dolya moya Buty z Ukraïnoyu |
The fate of my Being with Ukraine |
Стільки країн А любов одна. |
Stilʹky kraïn A lyubov odna. |
As of And love alone. |
. |
|
|
. |
INSTRUMENTAL |
|
. |
|
|
|
2:39 |
|
Рідна земля Золотими мріями |
Ridna zemlya Zolotymy mriyamy |
Mother earth golden dreams |
Прийде в твій дім Лагідна весна. |
Pryy̆de v tviy̆ dim Lahidna vesna. |
Will come to your house soft spring. |
Доля моя Бути з Україною |
Dolya moya Buty z Ukraïnoyu |
The fate of my Being with Ukraine |
Стільки країн А любов одна. |
Stilʹky kraïn A lyubov odna. |
As of And love alone. |
Рідна земля Золотими мріями |
Ridna zemlya Zolotymy mriyamy |
Mother earth golden dreams |
Прийде в твій дім Лагідна весна. |
Pryy̆de v tviy̆ dim Lahidna vesna. |
Will come to your house soft spring. |
Доля моя Бути з Україною |
Dolya moya Buty z Ukraïnoyu |
The fate of my Being with Ukraine |
Стільки країн А любов одна. |
Stilʹky kraïn A lyubov odna. |
As of And love alone. |
Стільки країн А любов одна. |
Stilʹky kraïn A lyubov odna. |
As of And love alone. |
. |
|
|
|
END |
|