Ukrainian |
Transliteration |
English Translation |
Верба |
Verba ̆ |
Willow |
______________________________ |
______________________________ |
______________________________ |
. |
|
|
|
0:58 |
|
Біля млину калина, |
Bilya mlynu kalyna, |
Near the mill viburnum, |
Біля ставу верба. |
Bilya stavu verba. |
At Willow Pond. |
Біля тину дівчина, |
Bilya tynu divchyna, |
Near the fence girl |
Біля серця журба. |
Bilya sertsya zhurba |
At the heart of sorrow. |
Та калина чарівна |
Ta kalyna charivna |
And lovely viburnum |
І вночі не заснеш. |
I vnochi ne zasnesh. |
I can not sleep at night. |
Та дівчина царівна, |
Ta divchyna tsarivna, |
That girl princess, |
Що чекає тебе. |
Shcho chekaye tebe. |
What awaits you. |
. |
|
|
|
1:26 |
|
А верба нам грає водою, |
A verba nam hraye vodoyu, |
A willow us playing with water |
Наша пісня, наша доля |
Nasha pisnya, nasha dolya. |
Our song, our destiny. |
Хай завжди мене верба |
Khay̆ zavzhdy mene verba |
Let me always willow |
Та й додому поверта |
Ta y̆ dodomu poverta. |
And he returns home. |
Хай завжди мене верба |
Khay̆ zavzhdy mene verba |
Let me always willow |
Та й додому поверта. |
Ta y̆ dodomu poverta. |
And he returns home. |
. |
|
|
|
2:09 |
|
Розквітає калина, |
Rozkvitaye kalyna, |
Viburnum blooms, |
Зеленіє верба. |
Zeleniye verba |
Green willow. |
І змітає журба. |
Moya pisnya prylyne |
My song Come |
І змітає журба. |
I zmitaye zhurba. |
And sweeps away sorrow. |
Знов калина чарує |
Znov kalyna charuye |
Again viburnum charms |
Мої сонячні дні. |
Moï sonyachni dni. |
My sunny days. |
Знов дівчина дарує |
Znov divchyna daruye |
Again, she gives |
Своє серце тобі. |
Svoye sertse tobi. |
His heart to you. |
. |
|
|
|
2:38 |
|
А верба нам грає водою, |
A verba nam hraye vodoyu, |
A willow us playing with water |
Молодіє наче доля. |
Molodiye nache dolya. |
Younger like fate. |
Хай завжди мене верба |
Khay̆ zavzhdy mene verba |
Let me always willow |
Та й додому поверта. |
Ta y̆ dodomu poverta. |
And he returns home.
|
Хай завжди мене верба |
Khay̆ zavzhdy mene verba |
Let me always willow |
Та й додому поверта. |
Ta y̆ dodomu poverta. |
And he returns home. |
. |
|
|
. |
INSTRUMENTAL |
|
. |
|
|
|
3:14 |
|
Знов калина чарує |
Znov kalyna charuye |
Again viburnum charms |
Мої сонячні дні. |
Moï sonyachni dni. |
My sunny days. |
Знов дівчина дарує |
Znov divchyna daruye |
Again, she gives |
Своє серце тобі. |
Svoye sertse tobi. |
His heart to you. |
. |
|
|
|
3:28 |
|
А верба нам грає водою, |
A verba nam hraye vodoyu, |
A willow us playing with water |
Молодіє наче доля. |
Molodiye nache dolya. |
Younger like fate. |
Хай завжди мене верба |
Khay̆ zavzhdy mene verba |
Let me always willow |
Та й додому поверта. |
Ta y̆ dodomu poverta |
And he returns home. |
Хай завжди мене верба |
Khay̆ zavzhdy mene verba |
Let me always willow |
Та й додому поверта. |
Ta y̆ dodomu poverta. |
And he returns home. |
. |
|
|
|
3:50 |
|
Хай завжди мене верба |
Khay̆ zavzhdy mene verba |
Let me always willow |
Та й додому поверта. (2 рядки - 8x) |
Ta y̆ dodomu poverta. (2 ryadky - 8x) |
And he returns home. (repeat 8x) |
. |
|
|
|
END |
|